Koshien O Station, ‘Korean Academy’ as ‘Korea-Japan Academy’…Is it distortion or consideration?

Will the distortion continue this time? The spirit of sport is being tainted.

The Kyoto International High School of Korean descent in Japan has advanced to the final of the Koshien 園 for the first time in its history. The final match will take place on Sunday.토토사이트

Kyoto International High School’s Korean school song will be played again in the final. However, NHK misinterpreted Kyoto International High School’s school song in the previous five games.

Kyoto International High School’s school songs are as follows.

Across the East Sea, the land of Yamado Island is
Our holy ancestors, old dreams
Morning and evening, we’re cleaning our bodies and virtues
A Korean Academy with a Friendly Home

NHK added Japanese along with Korean lyrics on its broadcast screen. However, some of the contents were mistranslated.

The の sung by the students were translated into the East の学び舎 Sea, and the Korean academy was changed to the Korean-Japanese academy (Korean-Japanese の学び舎).

Among the lyrics, Yamado (Yamato) is also known as Baekje’s direct territory in the past.

NHK appeared to expect a backlash from the lyrics, adding a caption at the bottom of the broadcast screen, “The Japanese translation was submitted by the school.”

However, because the East Sea is a proper noun, the East Sea is a misrepresentation, and the word “Korea-Japan” itself has been changed. The sensitive part in Japan has been pre-processed.

Then, controversy over the translation of the distortion immediately erupted in Korea. Japanese far-right forces also bothered with anti-Korean posts whenever Korean school songs were broadcast.

Some say that most of the students at Kyoto International High School are Japanese nationals, so they changed Korea to Korea and Japan to be considerate of them.

However, mistranslation is a clear mistake and a mistake. The government should correct the mistranslation even at the final. Only then can sports that values sportsmanship and fair play become the core values of the nation’s players stand up straight.

In that extension, I hope the Kyoto International High School baseball team will win. It is a great history to advance to the finals, but I hope to reach the top and sing the school song until the fourth verse.

In the 4th verse of the school song, there is a phrase, “Stand up strong, the descendants of Daehan.”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *